2021-07-11 | 예수그리스도를 배우자(24) - 왜 기적을 베푸셨는가? | 김해규 목사님 | TOKYO NEW CHURCH 주일설교
페이지 정보
작성자 東京新教会 작성일21-07-16 22:18 조회2,957회관련링크
-
https://youtu.be/c6Bq0-ThoiE
4099회 연결
본문
2021-07-11 | 예수그리스도를 배우자(24) - 왜 기적을 베푸셨는가? | 김해규 목사님 | TOKYO NEW CHURCH 주일설교
마가복음 6:34 - 44
マルコによる福音書 6:34 - 44
34. 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 그 목자 없는 양 같음으로 인하여 불쌍히 여기사 이에 여러 가지로 가르치시더라
35. 때가 저물어가매 제자들이 예수께 나아와 여짜오되 이 곳은 빈 들이요 날도 저물어가니
36. 무리를 보내어 두루 촌과 마을로 가서 무엇을 사 먹게 하옵소서
37. 대답하여 이르시되 너희가 먹을 것을 주라 하시니 여짜오되 우리가 가서 이백 데나리온의 떡을 사다 먹이리이까
38. 이르시되 너희에게 떡 몇 개나 있는지 가서 보라 하시니 알아보고 이르되 떡 다섯 개와 물고기 두 마리가 있더이다 하거늘
39. 제자들에게 명하사 그 모든 사람으로 떼를 지어 푸른 잔디 위에 앉게 하시니
40. 떼로 백 명씩 또는 오십 명씩 앉은지라
41. 예수께서 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주어 사람들에게 나누어 주게 하시고 또 물고기 두 마리도 모든 사람에게 나누시매
42. 다 배불리 먹고
43. 남은 떡 조각과 물고기를 열두 바구니에 차게 거두었으며
44. 떡을 먹은 남자는 오천 명이었더라
34. イエス は 舟から 上がり, 大勢の 群衆を 見て, 飼い 主のいない 羊のような 有樣を 深く 憐れみ, いろいろと 敎え 始められた.
35. そのうち, 時もだいぶたったので, 弟子たちが イエス のそばに 來て 言った. 「ここは 人里離れた 所で, 時間もだいぶたちました.
36. 人¿を 解散させてください. そうすれば, 自分で 周りの 里や 村へ, 何か 食べる 物を 買いに 行くでしょう. 」
37. これに 對して イエス は, 「あなたがたが 彼らに 食べ 物を 與えなさい 」とお 答えになった. 弟子たちは, 「わたしたちが 二百 デナリオン もの パン を 買って 來て, みんなに 食べさせるのですか 」と 言った.
38. イエス は 言われた. 「パン は 幾つあるのか. 見て 來なさい. 」弟子たちは 確かめて 來て, 言った. 「五つあります. それに 魚が 二匹です. 」
39. そこで, イエス は 弟子たちに, 皆を 組に 分けて, 靑草の 上に 座らせるようにお 命じになった.
40. 人¿は, 百人, 五十人ずつまとまって 腰を 下ろした.
41. イエス は 五つの パン と 二匹の 魚を 取り, 天を 仰いで 贊美の 祈りを 唱え, パン を 裂いて, 弟子たちに 渡しては 配らせ, 二匹の 魚も 皆に 分配された.
42. すべての 人が 食べて 滿腹した.
43. そして, パン の 屑と 魚の 殘りを 集めると, 十二の ζ にいっぱいになった.
44. パン を 食べた 人は 男が 五千人であった.
마가복음 6:34 - 44
マルコによる福音書 6:34 - 44
34. 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 그 목자 없는 양 같음으로 인하여 불쌍히 여기사 이에 여러 가지로 가르치시더라
35. 때가 저물어가매 제자들이 예수께 나아와 여짜오되 이 곳은 빈 들이요 날도 저물어가니
36. 무리를 보내어 두루 촌과 마을로 가서 무엇을 사 먹게 하옵소서
37. 대답하여 이르시되 너희가 먹을 것을 주라 하시니 여짜오되 우리가 가서 이백 데나리온의 떡을 사다 먹이리이까
38. 이르시되 너희에게 떡 몇 개나 있는지 가서 보라 하시니 알아보고 이르되 떡 다섯 개와 물고기 두 마리가 있더이다 하거늘
39. 제자들에게 명하사 그 모든 사람으로 떼를 지어 푸른 잔디 위에 앉게 하시니
40. 떼로 백 명씩 또는 오십 명씩 앉은지라
41. 예수께서 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주어 사람들에게 나누어 주게 하시고 또 물고기 두 마리도 모든 사람에게 나누시매
42. 다 배불리 먹고
43. 남은 떡 조각과 물고기를 열두 바구니에 차게 거두었으며
44. 떡을 먹은 남자는 오천 명이었더라
34. イエス は 舟から 上がり, 大勢の 群衆を 見て, 飼い 主のいない 羊のような 有樣を 深く 憐れみ, いろいろと 敎え 始められた.
35. そのうち, 時もだいぶたったので, 弟子たちが イエス のそばに 來て 言った. 「ここは 人里離れた 所で, 時間もだいぶたちました.
36. 人¿を 解散させてください. そうすれば, 自分で 周りの 里や 村へ, 何か 食べる 物を 買いに 行くでしょう. 」
37. これに 對して イエス は, 「あなたがたが 彼らに 食べ 物を 與えなさい 」とお 答えになった. 弟子たちは, 「わたしたちが 二百 デナリオン もの パン を 買って 來て, みんなに 食べさせるのですか 」と 言った.
38. イエス は 言われた. 「パン は 幾つあるのか. 見て 來なさい. 」弟子たちは 確かめて 來て, 言った. 「五つあります. それに 魚が 二匹です. 」
39. そこで, イエス は 弟子たちに, 皆を 組に 分けて, 靑草の 上に 座らせるようにお 命じになった.
40. 人¿は, 百人, 五十人ずつまとまって 腰を 下ろした.
41. イエス は 五つの パン と 二匹の 魚を 取り, 天を 仰いで 贊美の 祈りを 唱え, パン を 裂いて, 弟子たちに 渡しては 配らせ, 二匹の 魚も 皆に 分配された.
42. すべての 人が 食べて 滿腹した.
43. そして, パン の 屑と 魚の 殘りを 集めると, 十二の ζ にいっぱいになった.
44. パン を 食べた 人は 男が 五千人であった.